Path (Translation)
By Władysław Orkan
My path is flattened,
Through the emptiness amid the blizzard —
Only one light
Shines for me in the firmament...
Long I have been walking!
How far away is the end!
It seems to my weary soul,
I've Been trudging on for centuries...
The delight I once encountered
Has vanished somewhere in this hardship —
And only misery remains with me,
The misery of soul and body...
I begin to doubt with my heart
That I ever saw the sun —
As my soul immerses
Into this darkening gloom...
I dreamed a different path,
In my childhood plans —
That I would walk like a dancer
Through sunny glades —
That I would be a young god
Lost in a snowstorm of flowers
And that in the face of all fright
I would create my own path...
And here I am rolling, ah,
In this gloom, in this Murk —
There is one light there,
A spark of hope...
That one light there,
That one strengthens me on my way —
And if it is an illusion of mist,
If it is a wolf's eye — ?
Translated by Amadeusz Motyl(Original in polish)
Droga
Smutna ta moja droga
Przez pustkę wśród zamieci —
Jeno to jedno światełko
Na nieboskłonie mi świeci…
Jakże długo już idę!
Jakiże kres daleki!
Zda się duszy znużonej,
Że brnie już tak przez wieki…
Spotkana ongi rozkosz
Gdzieś się w tym trudzie podziała —
A tylko nędza przy mnie trwa,
Nędza duszy i ciała…
Zaczynam wątpić sercem,
Żem widział kiedy słońce —
Jak się pogrąża dusza
W te mroki czerniejące…
Innąm ja drogę śnił,
W swoich dziecięcych planach —
Że będę jako tancerz szedł
Po słonecznych polanach —
Że będę jako młody bóg
W zawiei kwiatów się tarzał
I że naprzeciw wszelkich trwóg
Sam drogę swoją będę stwarzał…
I oto tarzam się, ach,
W tej mrace, w tej zawiei —
Jedno to światło tam,
To iskierka nadziei…
To jedno światło tam,
Tym jednym w drodze się krzepię —
A jeśli to ułuda mgły,
Jeśli to wilcze ślepie — ? A short bio about a Poet: Władysław Orkan (1875–1930), Real name Franciszek Ksawery Smreczyński was a Polish writer and poet associated with the Young Poland movement. He came from Podhale and in his work he depicted the life of highlanders, their poverty, harsh nature and the conflict between tradition and modernity. He wrote novels, short stories and poems in which he combined social realism with lyricism and existential reflection.
My English translation of a public-domain Polish poem.
No known published English translation exists to my knowledge.



Beautiful & Meaningful & written to the Soul
Beautiful translation!